RastaPopoulos fait un appel aux latinistes et profs de latin
Le 10 avril 2008, RastaPopoulos fait un appel aux latinistes et profs de latin pour donner une signification latine à l’acronyme SPIP. Voici le résultat de cette consultation :
RastaPopoulos a écrit : SPIP = Sane Partior Ingenium Populi
Après discussion, on propose aussi : SPIP = Sane Partiri Ingenium Populi.
2 mois plus tard, le 20 juin 2008, Pyrat reporte une nouvelle citation de RastaPopoulos :
Scientia Populi Ingeniose Partita : « le savoir du peuple partagé avec intelligence »
Citation que l’on retrouve sur « www.spip-contrib.net» Amorçons la pompe !, sur le Dico du Web et ici.
En guise de conclusion provisoire nous proposons une traduction française qui respecte l’acronyme SPIP :
SPIP = « le Savoir du Peuple Intelligemment Partagé »
Cette explicitation de l’acronyme SPIP est particulièrement adéquate lorsque l’on considère la très grande diversité exprimée dans tous les domaines par les multiples institutions, Ecoles, Universités, départements, organismes, entreprises, communautés, associations, clubs, groupes, fondations, partis politiques, professionnels, particuliers, etc. qui exploitent SPIP pour exprimer leur matière, qui, en fin de compte est « le Savoir du Peuple » :
- Des sites sous SPIP
- 1.10. De 20’000 à 40’000 sites SPIP installés dans le monde (évaluation du 8 mars 2006)
Source :
- CMS-SPIP : CMS pour Susciter une Pédagogie Interactive Performante (SPIP)
mardi 22 avril 2008 par François Daniel Giezendanner
http://icp.ge.ch/sem/cms-spip/spip.php?article395


